Реланиум
offline
[i]
метки: лангуаге
Я только понять не могу, почему бабочка определена как масленичная муха?


Джоллькин
offline
[i]
00003.gif Может они липли к маслу?))


Реланиум
offline
[i]
)) хихи


Канопус
offline
[i]
Наиболее вероятным представляется следующее объяснение происхождения английского «butterfly» (бабочка): оксфордский богослов Преподобный Спунер (A. W. Spooner) был рассеян и имел привычку переставлять слоги в словах. До 1865 года по-английски бабочка звучала как «flutter-by» (трепещущая, дрожащая, порхающая), названная так за быстрый и хаотичный полет. Проводя научные семинары и многократно ошибаясь в произношении «flutter-by», Преподобный Спунер немало веселил аудиторию. Однако альтернативное название бабочки прижилось в научных кругах и с тех пор вошло в обиход. ©


Канопус
offline
[i]
Реланиум
Ты только сейчас начал английский изучать?) 00056.gif


Реланиум
offline
[i]
QUOTE
Наиболее вероятным представляется следующее объяснение происхождения английского «butterfly» (бабочка): оксфордский богослов Преподобный Спунер (A. W. Spooner) был рассеян и имел привычку переставлять слоги в словах. До 1865 года по-английски бабочка звучала как «flutter-by» (трепещущая, дрожащая, порхающая), названная так за быстрый и хаотичный полет. Проводя научные семинары и многократно ошибаясь в произношении «flutter-by», Преподобный Спунер немало веселил аудиторию. Однако альтернативное название бабочки прижилось в научных кругах и с тех пор вошло в обиход. ©

Каноп, спасибо!

QUOTE
Ты только сейчас начал английский изучать?)

Nein, schon längst lerne ich Englisch.
Нет, я его уже давно учу... просто вот.. стало интересно.
А ты хорошо говоришь?


Фрик
offline
[i]
Да нагуглил, наверное... 00075.gif


Канопус
offline
[i]
Фрик
Для танкистов: стоит копирайт, так что на авторство и не претендую.
Реланиум
Я не говорю по-английски. Я вобщем-то только на русском)) russian.gif